Revolución #179, 15 de octubre de 2009

Voz del Partido Comunista Revolucionario, EU

Esta página se usa para imprimir rápidamente todo un número, y es posible que unos enlaces no funcionen y algunas imágenes no aparezcan. En el permalink del artículo encontrarás esos enlaces e imágenes.


Revolution #179, 15 de octubre de 2009


Current Issue  |   Previous Issues  |   Bob Avakian  |   RCP  |   Topics  |   Contact Us

Recibimos esta información de la Coalición del 22 de Octubre para Parar la Brutalidad Policial, la Represión y la Criminalización de una Generación

22 de octubre de 2009
Día Nacional de Protesta para Parar la Brutalidad Policial, la Represión y la Criminalización de una Generación

Puntos de convergencia para el 22 de octubre:

Chicago
12 mediodía, Plaza federal, Adams y Dearborn

Los Ángeles, CA
12 p.m. Convergencia en el bulevar Crenshaw y la avenida Florence
2 p.m. Marcha al parque Leimart
4 p.m. Mitin
6 p.m. Vigilia
Contacto: aidge@aestheticscrew.com

Minneapolis, MN
5 p.m. Convergencia en el parque Loring
Marcha a albergues para desamparados y otros lugares muy afectados por la brutalidad policial

Nueva York, NY
4:30 p.m. Parque Washington Square, Mitin y marcha (juntarse al oeste de la fuente)
6:30 p.m. Voces contra la brutalidad policial, música y arte de protesta contra la brutalidad policial en el Centro Comunitario de Gays y Lesbianas, 208 West 13th Street (avenida 7 y calle 13)
Contacto: 917-543-9906

San Francisco/Oakland
12 mediodía Plaza del palacio municipal de Oakland en la calle 14 y Broadway
Mitin y marcha
Luego vamos por los barrios

Visita www.october22.org
para información sobre actividades en otras ciudades y para saber más

De la Convocatoria para el 22 de octubre de 2009:

El 22 de octubre es un día en que por todo el país la gente exige un FIN a la violencia policial, la represión y la criminalización de una generación. En diferentes ciudades y por diferentes maneras de expresarse, alzamos un “NO” contundente a estas redadas policiales, ataques en contra de los jóvenes y los inmigrantes, y a la destrucción de vidas.

Para contactar la dirección nacional del 22 de octubre:
P.O. Box 2627, Nueva York, NY 10009
1-888-NO BRUTALITY
info@october22.org

Envíenos sus comentarios.

Revolution #179, 15 de octubre de 2009


Current Issue  |   Previous Issues  |   Bob Avakian  |   RCP  |   Topics  |   Contact Us

Raymond Lotta inicia gira con transmisión especial por la red

El 29 de septiembre, personas de todo el país tuvieron una extraordinaria oportunidad única de conectarse en línea y escuchar una presentación en vivo de Raymond Lotta, para después plantearle preguntas en tiempo real y escuchar sus respuestas.

El discurso de Lotta, titulado “Detrás de la crisis económica mundial: El fracaso del sistema y la revolución que se necesita”, es extremadamente oportuno. A pesar de los grandes anuncios de una “recuperación”, la crisis económica del sistema capitalista sigue en marcha. La crisis mundial del hambre y alimentos ha llegado a extremos aún mayores. La guerra estadounidense en el Medio Oriente continúa y están en marcha planes para enviar a más soldados a Afganistán. La gente está bregando con cómo entender todo eso. Millones de personas están yendo a ver la película de Michael Moore, Capitalism: A Love Story (El capitalismo: Una historia de amor). Al mismo tiempo, los derechistas populistas están manejando de maneras retorcidas la discusión sobre el “socialismo” y el “comunismo”, y siembran una confusión generalizada cuando dicen que Obama es un “socialista”. En medio de todo eso, la gente sigue creyendo la GRAN MENTIRA de que “este es el mejor mundo posible”, es imposible que haya algo mejor, y que el socialismo y el comunismo han fracasado.

Este evento especial en línea también sirvió para lanzar una gira importante de Raymond Lotta en las universidades titulada “Todo lo que te han dicho sobre el comunismo es falso: El capitalismo es un fracaso, La revolución es la solución”. Esta gira tiene gran potencial y responde a una gran necesidad: cambiar radicalmente el discurso público en las universidades sobre el capitalismo, la revolución, el socialismo y el comunismo. Con la gira se propone abrir paso por entre toda la atmósfera sofocante y los confines asfixiantes del discurso entre los estudiantes... para realmente llegar al fondo de lo que este sistema tiene de malo, y por qué las cosas no tienen que ser así y cómo es posible una sociedad completamente nueva y liberadora; conectar toda una nueva generación de estudiantes con la revolución y el comunismo, y la visión y dirección de Bob Avakian; revocar el veredicto negativo que se ha dado al comunismo, condenar al sistema y organizar a una nueva generación en el movimiento para la revolución.

Las preguntas presentadas durante el programa fueron serias y estimulantes, trataron temas amplios... y reflejaron la diversidad del público. Lotta respondió a preguntas sobre los países socialistas y la autosuficiencia; los micro-préstamos en el tercer mundo; la crisis medioambiental y la motivación en el socialismo. Lotta no tuvo suficiente tiempo de responder a todas las preguntas recibidas. Esa hora de preguntas y respuestas fue un anticipo de la clase de argumentos poderosos, enjundia y respuestas verdaderas a preguntas y retos que Raymond Lotta llevará a las universidades durante su gira.

Otro objetivo del evento fue recaudar donaciones para Libros Revolución en Nueva York, como parte de la campaña de recaudar 100.000 dólares que ya está en marcha. Al inscribirse en línea y pagar 20 dólares, las personas estaban contribuyendo no solamente a que Libros Revolución sobreviviera, sino que floreciera y creciera como un centro de efervescencia radical y revolucionaria. Como dice la carta “Estimado/as amigo/as” de la librería: “Éste es un momento en la historia cuando hace falta que Libros Revolución vuele — amplíe su colección singular de libros progresistas y revolucionarios; presente aún más programas de punta; y desarrolle la capacidad de transmitir estos eventos por el internet y la televisión por cable”. Y para los que perdieron el programa del 29 de septiembre, ¡no es demasiado tarde! Pueden donar y escuchar el discurso de Lotta al visitar www.revolutionbooksnyc.org y hacer clic en el botoncito que dice: “Buy Now”.

Envíenos sus comentarios.

Revolution #179, 15 de octubre de 2009


Current Issue  |   Previous Issues  |   Bob Avakian  |   RCP  |   Topics  |   Contact Us

Pasaje de Raymond Lotta

El cuidado de la salud bajo el capitalismo, y bajo el socialismo

En el siguiente fragmento del discurso en línea de 29 de septiembre del 2009 (“Detrás de la crisis económica mundial: El fracaso del sistema y la revolución que se necesita”), Raymond Lotta discute lo qué hay detrás de la incapacidad del sistema para ofrecer cuidado de salud y cómo el socialismo será capaz de abordar esta cuestión importante en el contexto de la construcción de una sociedad verdaderamente emancipadora. Esto ha sido ligeramente editado para su publicación.

Quiero [hablar sobre] un importante evento público de estos días que es el debate sobre el cuidado de la salud en los Estados Unidos. Quiero decir algo sobre esto, ya que también concentra gran parte de la esencia de este sistema. Aquí tienes una situación, y piensa sobre esto, donde tienes que estar trabajando (y cerca de un diez por ciento de la fuerza laboral está desempleada), donde tienes que estar trabajando o tener una póliza de seguro de salud para obtener atención médica. Esto es pre-diluviano, esto es como la edad de los dinosaurios. Piensa en eso. La atención de salud debe ser una responsabilidad básica de la sociedad. Hay estos requisitos, estas restricciones y todos ellos están ligados a la propiedad privada, al control sobre los medios de producción, a la organización de esta economía. ¿Y qué es lo que manda? La ganancia.

Ahora mismo impera una situación donde, según un estudio de medicina de Harvard, esto salió en el New York Times, hay alrededor de 45.000 muertes innecesarias cada año en los Estados Unidos porque la gente no tiene seguro de salud. Y hay ahora unos 45 millones de personas sin seguro de salud. Y lo más probable de los resultados de este debate sobre la atención de la salud, de este plan de salud de Obama, es que estas personas probablemente serán apiñadas en grupos de inversores de seguros privados rentables.

Usted tiene este espectáculo absurdo y obsceno de un debate tan mentado en torno a la atención de la salud en parte acerca de si los trabajadores indocumentados obtendrán atención de salud. Una vez más, la exclusión de una parte de la humanidad. Donde si los abortos requeridos por las mujeres serán financiados, cuando cualquier noción de cuidado, compasión y justicia dictaría que estas cosas sean garantizadas, en cualquier sociedad sensata y racional. Pero los abortos no tienen financiamiento, en una sociedad atravesada por la supremacía masculina y el chovinismo de gran nación y manejada de acuerdo a las normas de la lógica de la ganancia al mando.

Y escuchen esto, en términos de las maravillosas estructuras políticas democráticas de esta sociedad. Hay actualmente, pues se ha batido un récord, ocho grupos de cabildeo profesional de “las industrias” farmacéutica y del cuidado de la salud para cada miembro del Congreso. Ajá, las industrias de cuidado de la salud, esa es la nomenclatura, es un sector para la inversión. No es la atención de la salud, no es la necesidad social. No es la responsabilidad social. Es un negocio. Es la industria del cuidado de la salud. Bueno, ahora hay ocho grupos de cabildeo profesional de la industria del cuidado de la salud por cada legislador en el Congreso. Este es un nuevo récord. Y he aquí esta locura de los derechistas: “Pues, estoy muy bien. Me siento muy saludable. No me importa un comino nadie, y además, ellos son sólo una bola de vividores”. [Sarcásticamente] Esta es una voz importante en las asambleas populares de las ciudades en esta democracia nuestra.

Saben, hay algo muy revelador que oí en un foro especial de la CNN sobre la atención de la salud. Yo estaba escuchando a este tipo Sanjay Gupta, tal vez algunos de ustedes lo conozcan. Él es el experto en salud de la CNN. Y le preguntaron en una ocasión: “¿No tiene sentido centrarse en la atención preventiva, sobre la salud real de la gente como primera prioridad?” Esta es una pregunta que fue planteada ante los que estaban sentados en la mesa de discusión. Usted sabe, todos ellos tienen sus comentaristas. Alguien planteó eso. Y su respuesta fue, y tuve que sacar mi libreta y apuntar esto. Él dijo: “Desde un punto de vista médico y ético, sí que tendría sentido poner más énfasis en la atención de salud preventiva. Pero en lo esencial, no es así”. Y luego alguien planteó que parece que deberíamos capacitar a más doctores en el cuidado médico primario, y Gupta dio la misma respuesta:”Bueno, médica y éticamente, esto tiene sentido, pero no en lo esencial”.

Y usted sabe, Gupta dice algo cierto. Él no es un marxista de acuerdo a lo que sé. [Habla con un tono irónico:] Por lo menos no he encontrado sus escritos en ninguno de los sitios web de tipo marxista a los que voy. Pero en realidad hay un choque fundamental entre la necesidad social y la salud social y los imperativos de la ganancia. Y esto, creo, en realidad concentra muchísimo de lo que está ante nosotros, este choque entre las necesidades básicas y lo esencial. Lo esencial.

Y esto es lo que el socialismo cambia. La ganancia ya no está al mando. No hay tal cosa como “lo esencial”. En el socialismo tendrás una economía que está orientada a servir al pueblo y que canalice los recursos y conocimientos especializados a donde sean necesarios. Y sirva al pueblo y atienda las necesidades de la humanidad mundial. Esto, recordando lo que dijo Sanjay Gupta, será la ética de la sociedad socialista.

Ahora quiero hablar un poco más acerca de cómo organizaríamos el cuidado de la salud en la sociedad socialista. Invito en serio a la gente a escuchar el DVD de Bob Avakian en el que habla de esto en una sección titulada “Imagina”. Imagínese cómo podemos hacer las cosas de manera diferente en una sociedad basada en los principios acerca de los cuales he estado hablando. Este DVD está en línea: Revolución: por qué es necesaria, por qué es posible, qué es. En el socialismo, cómo esto es posible.

Bajo el socialismo, habrá un sistema político nuevo que le da el poder a la gente para resolver problemas en formas multidimensionales, se aprovecharán y se movilizarán las habilidades, conocimientos y determinación de todos para rehacer la sociedad. Se tendrá una sociedad que conscientemente vaya eliminando las divisiones entre los expertos y los no expertos, en que los médicos aprenderán de los pacientes y realmente las escucharán. Se tendrá la formación médica que pone a los médicos en contacto con las grandes necesidades de la sociedad y el mundo. Se estará difundiendo el conocimiento médico entre la gente común y creando nuevas combinaciones entre los altamente capacitados y los menos capacitados.

Se estará tratando los problemas de salud de manera integrada: en relación de cómo y dónde la gente trabaja y dónde vive, se lidiaría con problemas de salud del medio ambiente y se llevaría a cabo investigación social adecuada; se estaría prestando atención a las necesidades especiales de las mujeres y las nacionalidades minoritarias. Se combinará la investigación avanzada con investigaciones básicas al nivel de las masas que atraiga a la gente directamente hacia estos procesos de descubrimiento y experimentación.

Y la gestión y la toma de decisiones dentro de las instituciones médicas, sean hospitales y clínicas o escuelas de medicina, ya no será el ámbito de los privilegiados y controlado por unos pocos. Se incluirán combinaciones de administradores, médicos y enfermeras y demás personal médico y estudiantes de medicina, y los representantes de las masas. En todos los niveles de la sociedad, la gente básica estará participando y asumiendo responsabilidades.

Y una cosa que la sociedad socialista prohibirá para siempre es el criminal control exclusivo de las patentes y los derechos de propiedad sobre los medicamentos y tratamientos, como vacunas contra el SIDA o nuevas maneras de tratar el paludismo. Este conocimiento, estos avances, estos medicamentos se pondrán a disposición de la gente del mundo. O, para decirlo de otra manera: en el socialismo no habrá tal cosa como la Gran Farma, de las corporaciones farmacéuticas que se benefician de las enfermedades y su tratamiento.

Ahora, de nuevo, esta no es una utopía. Es muy viable. Pero sólo puede suceder cuando existen un tipo diferente de economía y un poder del Estado diferente. Y ha sucedido, en la China maoísta, especialmente durante la Revolución Cultural.

Ahora, la China de Mao no era un país rico. Pero fue capaz de crear lo que los Estados Unidos ni siquiera se aproxima a tener: un sistema universal de atención de salud. Los servicios de salud eran proporcionados gratuitamente o a bajo costo y el sistema de salud era guiado por los principios de la cooperación y el igualitarismo.

El énfasis en China, cuando era realmente socialista estaba en la prevención, la higiene y otras medidas públicas generalizadas. China logró en 15 años superar las enfermedades epidémicas como la viruela y el cólera. Se lanzaron campañas populares para combatir el problema de la adición al opio. Una de las características importantes y definitivas del concepto de atención de la salud en la China socialista fue maximizar la participación de la comunidad y para que las personas tomaran responsabilidad al nivel de las masas básicas sobre las cuestiones y los problemas de salud. Había tanto la asignación centralizada de recursos como una enorme cantidad de descentralización y participación de la gente en los barrios y comunidades. Y junto con la movilización de masas, había una educación de las masas.

El sistema de salud chino también combinaba tratamientos modernos con los tradicionales, como la acupuntura y las hierbas. El lema popularizado en la China revolucionaria era “servir al pueblo” en lugar de maximizar el egoísmo y beneficio personal. Este fue el espíritu con el que se capacitó a los médicos. El éxito de este sistema no se medía por los beneficios o la reducción de costos, sino por la salud social y el bienestar social como un medio de construir una sociedad nueva y liberadora. Y el bienestar social, o sea, la salud de las personas y la calidad de la vida en general, como un objetivo importante de la sociedad.

Durante la Revolución Cultural, el eje de las erogaciones en el cuidado médico y la asignación de los recursos se cambió hacia el campo, mientras que la salud general mejoró en las ciudades. En cualquier momento dado, alrededor de un tercio del personal médico de las zonas urbanas estaba en movimiento, entrando en las zonas rurales y remotas, donde se necesitaban. Y uno de los avances más interesantes de la Revolución Cultural fue lo que se llamó el movimiento de los “médicos descalzos”. Estos eran jóvenes campesinos y jóvenes de las ciudades enviados al campo, que rápidamente fueron capacitados en atención básica de salud y la medicina orientada a satisfacer las necesidades locales y que fueron capaces de tratar las enfermedades más comunes.

Los resultados fueron asombrosos. Ahora salen estas acusaciones ridículas y sin fundamento acerca de cómo Mao causó muchas muertes. Pero la expectativa de vida bajo Mao fue de 32 años en 1949 a 65 años en 1976. Y a comienzos de los años 70, Shangai tenía una tasa menor de mortalidad infantil de la que tenía Nueva York en ese momento.

Esto es parte del legado de la primera ola de la revolución socialista de la que podemos aprender y a partir de la cual podemos avanzar, y como he dicho, en la próxima ola, podemos ir más allá y hacerlo mejor.

Envíenos sus comentarios.

Revolution #179, 15 de octubre de 2009


Current Issue  |   Previous Issues  |   Bob Avakian  |   RCP  |   Topics  |   Contact Us

10-11 de octubre, Washington, D.C.: ¡Los derechos de los gays — Una demanda justa!

Apoya, únete a la marcha por la igualdad

“Las personas libres e iguales no negocian o priorizan nuestros derechos, así que vamos a ir a D.C. este 10 y 11 de octubre para exigir protección igual en todos los asuntos gobernados por la ley civil en todos los 50 estados. Ahora... Como miembros de todas las razas, clases, creencias y comunidades, vemos la lucha por la igualdad LGBT como parte de un movimiento más grande por la paz y la justicia social”. (LGBT quiere decir Lesbianas, Gays, Bisexuales, Transgéneros [las personas que se identifican con otros géneros a los definidos socialmente].)

del llamado para La Marcha Nacional por la Igualdad en Washington, D.C., 10 y 11 de octubre

En las universidades y en las comunidades a través del país, los estudiantes y otros se están movilizando para la marcha en D.C., respondiendo al “Llamado a la acción”, lanzado por un grupo de líderes estudiantiles, entre ellos los presidentes del concejo estudiantil en decenas de universidades. El Llamado declara:

“Los Estados Unidos debe terminar su sistema de segregación inhumana que continúa con la discriminación de los norteamericanos LGTBQ, les niega igualdad de oportunidad para servir a su país, les niega la igualdad de derecho a casarse y les niega igual acceso a más de mil derechos, beneficios y protecciones garantizados para todos los ciudadanos norteamericanos... Guardar silencio es aprobar el odio. Así que agregamos nuestras voces a los crecientes millones que demandan justicia, igualdad y libertad para los ciudadanos norteamericanos LGTB. Urgimos a todos los estudiantes a reunirse en Washington, D.C. el 10 y 11 de octubre para La Marcha Nacional por la Igualdad. Urgimos a los estudiantes, no importa su orientación sexual, a organizar autobuses, aviones y trenes para que así podamos expresar nuestra unidad y compromiso inmarcesible con la igualdad y la libertad. Ahora es el momento para denunciar este ultraje y de marchar lado a lado en una demostración poderosa de fuerza en la lucha por la libertad”. (Para ver la declaración completa y otra información en inglés, acceda a equalityacrossamerica.org).

Una amplia gama de organizaciones y líderes religiosos ha endosado la marcha. En la representación musical Broadway Hair, el elenco ha urgido a la audiencia a ir a D.C. y los productores del show cancelaron la función matinée para que los actores pudieran presentar el show en la marcha.

Para aquellos que odian la discriminación y la opresión, y especialmente desde el punto de vista de los revolucionarios que están luchando por un mundo libre de toda opresión, es muy importante apoyar y unirse a esta marcha y esta causa. Y tenemos que buscar hacer de ésta una lucha poderosa que denuncie y se oponga al sistema.

El sistema capitalista-imperialista en el que vivimos descansa sobre la base de relaciones sociales y económicas de explotación y opresión. Y la supremacía masculina de la familia tradicional refleja y refuerza esas relaciones, como también lo hacen todas las ideas y valores atrasados que reflejan y promueven todo esto. El patriarcado, los roles tradicionales de género y el modo de pensar tradicional acerca de los hombres y las mujeres provienen de las relaciones opresivas de propiedad en la sociedad y las apuntalan. Para la estructura del poder, el matrimonio de los gays, las relaciones de los gays, los derechos de los gays y cualquier cosa que se desvíe de lo que el “padre conoce mejor”, de un modelo tradicional del matrimonio, minan esas relaciones. Y para aquellos que gobiernan la sociedad, el apuntalamiento de la familia tradicional es parte de un paquete general para imponer y reforzar todo un conjunto de “valores tradicionales”, como el racismo, la subyugación de las mujeres a los hombres y el odio a los inmigrantes.

Vivir sin derechos básicos, vivir bajo el temor

Víctimas de los asesinatos anti-gay 

El 13 de febrero del 2007, en Detroit, Michigan, Andrew Anthos, 72, estaba viajando en autobús a casa, y un extraño le preguntó que si era gay, lo siguió cuando se bajó del autobús y lo golpeó con un tubo. Anthos estuvo los diez días siguientes en coma paralizado desde el cuello para abajo antes de morir el 23 de febrero. Los testigos dicen que el asaltante, que no ha sido capturado a mediados de julio del 2008, vomitaba palabrotas homofóbicas en el momento de atacar a la víctima. 

El 14 de marzo del 2007, en Wahneta, Florida, Ryan Keith Skipper, 25, fue brutalmente asesinado. El cuerpo de Skipper, con 20 puñaladas y la garganta cercenada, fue encontrado en un camino oscuro y rural en Wahneta a menos de 3 km de su casa. William David Brown, Jr., 20, y Joseph Eli Bearden, 21, fueron acusados más tarde de robo y asesinato en primer grado; su juicio, programado originalmente para agosto del 2008 fue cambiado a febrero del 2009. Los asesinos acusados alegadamente condujeron el carro ensangrentado de Ryan alrededor del condado alardeando de haberlo asesinado. De acuerdo a la declaración del departamento del alguacil, el asesinato de Ryan debería ser considerado un crimen de odio porque uno de los hombres declaró que Ryan fue atacado porque era un “maricón”. 

El 12 de febrero del 2008, en Oxnard, California, Lawrence King, 15, fue baleado dos veces en la cabeza cuando estaba sentado en el salón de clase en la escuela intermedia E.O. Green. Fue declarado con muerte cerebral la tarde siguiente y subsecuentemente lo desconectaron de los aparatos. De acuerdo a sus compañeros de clase, King era considerado un marginado social y frecuentemente usaba maquillaje, joyas y tacones altos en la escuela, lo que lo hizo objeto del ridículo entre los otros muchachos. Brandon McInerney, 14, fue acusado del asesinato premeditado de King. 

Ser gay, lesbiana, o transgénero en Estados Unidos en el 2009 significa experimentar la discriminación oficial y no oficial en todos los campos de la sociedad.

Solamente un puñado de estados permite el matrimonio entre personas de la misma orientación sexual. Esto significa que la mayoría de las parejas gays no tienen derecho a más de 1.138 derechos y protecciones (de acuerdo a la Oficina de Contabilidad del gobierno federal de los Estados Unidos) que se supone que los ciudadanos del país reciban cuando se casen. Estos incluyen las prestaciones del seguro social, los beneficios para los ex combatientes de las fuerzas armadas, el seguro de salud, el Medicaid, las visitas al hospital, impuestos sobre herencias, ahorros del retiro, pensiones, licencia por asuntos familiares y derechos de inmigración.

Y aunque la gente no se debe alistar en el ejército yanqui, que es una institución para torturar, violar, matar y morir al servicio del imperio global, es una indicación descarada de la discriminación social que, según un artículo reciente en una publicación oficial del ejército yanqui, el ejército han dado de baja a unas 12.500 personas por ser gay desde 1994 cuando se implementó la política de “No pregunte, no diga” (“The Damage of Don’t Ask, Don’t Tell”, New York Times, 3 de octubre de 2009).

Además de la discriminación legal, los gays, lesbianas y transgéneros en Estados Unidos son obligados a vivir bajo el temor y les dicen que deberían vivir en vergüenza. El 54% de ellos dicen que están preocupados por ser posible víctima de un crimen de odio (Harris Interactive 2006).

En parte por las situaciones que se enfrentan en casa, se estima que entre el 20 y el 40% de todos los jóvenes de la calle son LGBT (gays, lesbianas, bisexuales, y transgéneros) y experimentan el rechazo o un ambiente hostil en muchos albergues para niños de la calle mantenidos por organizaciones religiosas que promueven la discriminación contra los gays. Muchas organizaciones religiosas, incluido el Ejército de Salvación, han cabildeado con éxito para protección contra ser enjuiciados ante los tribunales por no contratar a los gays y las lesbianas (Washington Post, 2001).

Un estudio de 2007 reveló que casi nueve de cada diez estudiantes LGBT (86.2%) experimentaron hostigamiento en la escuela en el último año, dos quintas partes (60.8%) se sentían en peligro en la escuela debido a su orientación sexual y casi un tercio (32.7%) no fueron a la escuela un día en el último mes porque se sentían en peligro (“2007 National School Climate Survey: Nearly 9 out of 10 LGBT Students Harassed”, GLSEN).

Los estudiantes transgéneros experimentan ataques muy extremos. Más de la mitad de ellos experimentaron hostigamiento físico debido a su orientación sexual y expresiones de género y más de una cuarta parte de ellos experimentaron asaltos físicos debido a su orientación sexual y expresiones de género (“Harsh Realities Finds Transgender Youth Face Extreme Harassment in School”, GLSEN).

Es difícil encontrar índices del suicidio de los estudiantes gays. Un artículo de Edge dijo: “El suicidio entre los adolescentes es un problema serio, pero entre los jóvenes LGBT es un problema catastrófico” (3 de marzo de 2009) Un estudio de 2001 de estudiantes de secundaria de Massachussets descubrió que el 40% de los estudiantes gays y bisexuales encuestados habían intentado suicidarse.

El hecho de que millones de jóvenes, y personas de muchas edades, viven bajo este tipo de terror constante y de que este sistema crea una situación en la cual más del 60% de todos los y las estudiantes LGBT se sienten en peligro en la escuela, es una denuncia profunda contra el sistema y contra la moral y las relaciones opresivas que engendra y refuerza.

Una lucha por la igualdad

Fascistas cristianos y el matrimonio gay 

La punta de lanza virulenta de oposición a los derechos de los gays proviene de los fundamentalistas cristianos. Estas fuerzas pueden ser lunáticas, pero son peligrosas, conectadas estrechamente con el Partido Republicano que lo dominan, y tienen mucho poder. La iglesia mormona jugó un papel clave en financiar la campaña mediática odiosa, incendiaria y llena de mentiras que prohibió el matrimonio gay en California en 2008. Y el movimiento fascista cristiano adoctrina a sus seguidores con un odio fundamentalista bíblico y estrafalario contra los gays. 

Recientemente, el representante Steve King de Iowa añadió el matrimonio gay en el gazpacho tóxico de esta vasta rebelión populista derechista, supuestamente en contra de las propuestas de Obama para la reforma de los servicios de salud (vea en línea en revcom.us: “El brote del populismo derechista: Sí, en verdad, ES un caso de racismo”). King dijo que la demanda para el matrimonio gay fue parte de un “esfuerzo para una sociedad socialista en la cual los cimientos de los derechos individuales y las libertades están minados y todo el mundo está hecho bola viviendo colectivamente con una olla común de recursos ganados por todos…” 

Por un lado, la declaración de King es demente; el derecho de casarse y de llevar una vida tradicional en una unidad familial tradicional no es en absoluto, en sí y de por sí, una demanda radical. Es simplemente una demanda por la igualdad frente a la ley. No desafía las estructuras capitalistas ni tampoco las estructuras sociales y morales fundamentales que refuerzan el orden actual. No obstante, por otro lado, es importante no descartar la declaración de King por ser una mera incitación insincera de sus bases. 

Como Bob Avakian lo dice en ¡Fuera con todos los dioses! Desencadenar la mente y cambiar radicalmente el mundo: “El verdadero objetivo de los fascistas cristianos en torno al tema del matrimonio entre gays y su condena de la homosexualidad en general es imponer la ‘moral tradicional’ y todas las relaciones de opresión que encarna e impone esa moral tradicional, incluidos el patriarcado y la opresión de la mujer, la posición subordinada de la mujer en la sociedad y su papel esencial, tal como la Biblia lo presenta, como incubadoras y criadoras de niños dentro de los confines de las relaciones matrimoniales dominadas por los hombres, con el aval no solo de la iglesia sino también del Estado”. 

La Marcha Nacional por la Igualdad está tomando lugar en un momento en que las fuerzas derechistas y fascistas cristianas siguen promoviendo muy agresiva y activamente su agenda general de “valores tradicionales” opresivos como el racismo, las mujeres subyugadas a los hombres, la satanización de los inmigrantes y el odio a las personas gays. Los ataques contra las demandas para la igualdad para los gays y lesbianas se están llevando a cabo en formas extremas, virulentas y muy peligrosas de parte de los fascistas cristianos con su invocación de la Biblia (que exige la ejecución de personas que realicen actos homosexuales) [vea el recuadro en línea “Fascistas cristianos y el matrimonio gay”.]

Si bien estas fuerzas reaccionarias se han vuelto aún más fanáticas con la elección de Barack Obama, la presidencia de Obama ha sedado a muchas fuerzas progresistas e ilustradas en la sociedad. Así que existe una situación donde hay una gran necesidad para mayor lucha para exigir los derechos para los gays, pero muchas de las fuerzas en la sociedad que deberían estar en movimiento acerca de esto, al contrario están poniendo sus esfuerzos en “mantener los pies de Obama al fuego” y apoyándose en él para ganar esta lucha.

Muchos que apoyan a Obama piensan que él comparte sus valores de parar la opresión de las mujeres y de las personas gay. Pero ¿se han dado cuenta de cómo él de rutina caracteriza el aborto como algo malo, aunque no se oponga al derecho de aborto? ¿O cómo, en un momento en que el derecho al matrimonio para las personas gay ha estado bajo ataque en las proposiciones puestas a voto, Obama dijo que aunque no apoyaba esas proposiciones, a la vez se oponía al matrimonio gay en sí, debido a sus propias creencias religiosas?

Cleve Jones, un activista de gran trayectoria para los derechos para los gays que jugó un papel importante para iniciar La Marcha Nacional por la Igualdad, dijo: “Una gran cantidad de nosotros votamos para Obama. Tenemos muchas ganas de creer que Obama apoye en su corazón nuestros mejores intereses, además de aquellos de todo el país. Pero parece que Obama continúa esta política muy perjudicial de repartir pequeñitas mejoras de derechos, fracciones de la igualdad. Estamos hartos de esta lucha de estado por estado, condado por condado, ciudad por ciudad en busca de fracciones de la igualdad. Y lo último [un memorando firmado por Obama para extender los beneficios limitados a los cónyuges del mismo sexo de empleados federales] en realidad consta de meras migajas. Y es desalentador ver tantos líderes de nuestra comunidad parados detrás de Obama mientras él reparta las migajas” (Democracy Now, 19 de junio de 2009).

Una gran parte de la agenda política de Barack Obama es encontrar “puntos en común” entre “todos los norteamericanos”, lo que ha significado encontrar “puntos en común con” fuerzas derechistas reaccionarias en la sociedad. Ha significado unirse con las personas que apoyan la matanza de médicos que practican el aborto y conciliarse con estas personas; que piensan que es un pecado, punible con la muerte, ser gay; que impulsan las leyes más odiadas que negarían a los inmigrantes los derechos humanos más básicos.

Pero tenemos que preguntar: ¿Cómo puede haber “puntos en común” entre las personas cuyas creencias fundamentales incluyen prejuicios tan atroces y castigos tan draconianos por la homosexualidad, y aquellos que creen en la tolerancia y la igualdad? Es como decir que el pueblo negro encontrara “puntos en común” con el Ku Klux Klan.

Puede que haya lucha en la clase dominante sobre cómo lidiar con la cuestión del matrimonio gay en la sociedad. Pero sí hay unidad sobre la necesidad de reforzar e imponer las opresivas relaciones económicas y sociales que constituyen el corazón de este sistema — y todas las “ideas tradicionales” que lo acompañan y lo apuntalan. Y la agenda de Obama tiene muchos elementos en común con las fuerzas conservadoras religiosas en la sociedad. Obama ha promovido un papel más grande para la religión en la vida política; ha defendido el aumento de fondos federales para las organizaciones basadas en la fe. La primera aparición televisada de Obama con John McCain durante la campaña electoral tuvo lugar en la Iglesia Saddleback fundamentalista de Rick Warren. Ahí, éste dijo que les había preguntado a ambos candidatos sobre su definición del matrimonio y que ambos habían dicho lo mismo: “La definición histórica universal del matrimonio, es de un hombre y una mujer, para toda la vida. Y todas las culturas durante cinco mil años y todas las religiones durante cinco mil años han dicho que la definición del matrimonio es de un hombre y una mujer”.

La presidencia de Obama desempeña un papel muy importante para el sistema — en la medida que logre controlar y desviar la lucha del pueblo hacia cauces aceptables los cuales en los hechos no van contra el orden establecido opresivo. Obama quiere que la gente crea en este sistema opresivo y que se apoye en este sistema para obtener el cambio. NO quiere que la gente esté en las calles librando una lucha resuelta por la igualdad, una lucha que no encuentre “puntos en común” con los reaccionarios, sino que al contrario libre una batalla sin cuartel contra las relaciones opresivas en la sociedad.

Obama, o cualquier otro representante de este sistema, no quiere ver ese tipo de lucha. Porque una vez que ese genio se salga de la botella —una vez que los oprimidos y las personas más ilustradas empiecen a ver y sentir su fuerza potencial y al mismo tiempo empiecen a investigar y debatir por qué sigue este mierdero y qué se puede hacer para cambiar todo esto en los hechos— se pueden presentar muchas posibilidades para obtener el cambio radical y hasta revolucionario.

Pero eso es precisamente la clase de lucha que necesitamos.

* * * * *

La actual lucha por la igualdad para los LGBT es parte de una batalla más grande sobre el rumbo general de la sociedad estadounidense. Y ahora mismo es muy importante unir a muchas, muchas más personas para participar en la lucha.

El mundo no tiene que ser así. Éste no tiene que ser un mundo en que las personas son víctimas del acoso, la discriminación, la degradación y la muerte debido a su orientación sexual. Mientras que libramos la lucha por la igualdad para los LGBT, aquellos que en serio quieren ir más allá de la subyugación de mujeres y gays en la sociedad tienen que vincular esa lucha con un movimiento revolucionario y una revolución que por primera vez permitirá a la humanidad imaginar y crear nuevas formas de intimidad y relaciones libres de toda la fea opresión tradicional de la mujer.

(Busca más información sobre La Marcha Nacional por la Igualdad en Washington, D.C. el fin de semana del 10 y 11 de octubre en equalityacrossamerica.org).

Envíenos sus comentarios.

Revolution #179, 15 de octubre de 2009


Current Issue  |   Previous Issues  |   Bob Avakian  |   RCP  |   Topics  |   Contact Us

La práctica de “parar y registrar” de la policía de Nueva York: Racismo e injusticia en escala masiva

He aquí una descripción de lo que sucede en un país importante del mundo de hoy: Durante unos pocos meses la policía de la ciudad más grande de este país para a cientos de miles de personas que no están violando ninguna ley y las somete a preguntas y registros humillantes. La mayoría de las personas que para son de las minorías oprimidas. La policía pone el nombre y la dirección de cada persona que para de esta manera en su base de datos.

Se puede imaginar cómo aullarían las voces oficiales en Estados Unidos si esto ocurriera en uno de los países que Estados Unidos denuncia diciendo que están gobernados por “dictadores que privan a la gente de sus derechos básicos”.

Pero el hecho es que lo que se describe aquí no está sucediendo en algún otro país — está aquí mismo en Estados Unidos, en la ciudad de Nueva York. Se llama esta atroz práctica policial “parar y registrar”.

Un número récord de personas paradas y registradas

Hostigados por la policía en Harlem

Los hechos y las estadísticas de los incidentes en que la policía para y registra que salen en el comunicado de prensa de la NYCLU reflejan la realidad cotidiana de centenares de miles de personas negras y latinas en la Ciudad de Nueva York y millones más alrededor del país.

Hace poco, Rodney, un hombre negro que vive en Harlem, le dijo al periódico Revolución que ha sido parado y registrado por la policía “sin sospechas razonables” o solamente por ser “en el barrio equivocado”. Cuando Revolución le preguntó a Rodney cómo se sentía cuando los policías lo trataran así, dijo que la policía lo hostiga tan constantemente que se ha acostumbrado al hostigamiento. “Ya estoy acostumbrado. No tengo ninguna opinión en particular”, dijo. “Todo el mundo en Harlem, especialmente las minorías, ya está acostumbrado”.

Lea esa frase de nuevo. “Todo el mundo en Harlem, especialmente las minorías, ya está acostumbrado”. ¡¿Qué clase de sociedad es ésta en que muchísimas personas —especialmente los jóvenes de las nacionalidades oprimidas— tienen la idea de que es un hecho cotidiano que la policía las hostigue y brutalice?!

Un comunicado de prensa del 14 de agosto de 2009 de la Unión de Libertades Civiles de Nueva York (NYCLU) se titula “Número récord de neoyorquinos inocentes parados, interrogados por el Departamento de Policía de Nueva York durante la primera mitad del año”. Partiendo de las estadísticas del Departamento de Policía (NYPD), la NYCLU informa que no más en los primeros seis meses de 2009, los policías de la ciudad de Nueva York pararon a más de 273.000 personas que —según la policía misma— no violaban ninguna ley. Eso representa el número más alto de personas inocentes paradas e interrogadas en seis meses por el NYPD desde que el departamento comenzó a registrar los datos de parar y registrar.

De enero a junio de este año el NYPD en su conjunto (incluidas las varias comisarías de la policía así como los departamentos de viviendas, tránsito, narcóticos, etc.) paró y registró a 311.646 personas, la abrumadora mayoría negras y latinas. De ese total, más de 9 de cada 10 —o sea 273.556 personas— no fueron arrestadas ni fueron citadas. En otras palabras, según el propio NYPD, en no más los primeros seis meses de este año pararon y registraron a cerca de 275.000 personas y ni siquiera afirman que éstas habían cometido un delito. Cabe reconocer que la verdadera cantidad de neoyorquinos inocentes sometidos a esta práctica es sin duda aún mayor, ya que esta cifra no cuenta a las personas que la policía acusa injustamente de un crimen.

Estas estadísticas constituyen evidencia innegable de la práctica del perfil o etiquetamiento racial que aplica el NYPD. De un total de 311.646 personas paradas entre enero y junio de 2009, 163.118 (52.3%) fueron negros y 81.210 (32.1%) latinos, mientras que solamente 29.782 (9%) fueron blancos. Compare esto con los datos acerca de las nacionalidades en la población general de la ciudad de Nueva York: el 24% son negros, el 28% latinos y el 35% blancos (los demás son amerindios, asiático-americanos y otros).

Al analizar más esos datos, no arrestaron ni entregaron citaciones a 148.731 (91.2%) de los 163.118 neoyorquinos negros parados y registrados. Asimismo, no arrestaron ni entregaron citaciones a 68.689 (84.6%) de los 81.210 latinos parados.

Los datos de la primera mitad de 2009 se suman a las cifras del año pasado cuando el NYPD aplicó esta práctica un total récord de 531.159 veces — de nuevo, la abrumadora mayoría de las víctimas de esta práctica fueron negras y latinas.

Estos datos de 2008 y de la primera mitad de 2009 reflejan un enorme aumento incluso en comparación con los niveles intolerables de hace 10 años, cuando una brigada policial antidrogas mató a sangre fría a Amadou Diallo, disparándole 41 veces cuando éste sacó la cartera del bolsillo. Ese incidente puso al desnudo el hecho de que el NYPD realizó 80.000 registros al azar a personas negras y latinas en un año. En 2002 cuando se informó que el NYPD había aplicado esta práctica 98.000 veces, se le consideró un escándalo. Ahora, siete años después, aplica esa práctica en cinco veces más incidentes.

Además, como señala la NYCLU, se capturan los nombres y las direcciones de todas las personas sometidas a esta práctica en la base de datos del NYPD. Christopher Dunn, el subdirector legal del NYCLU, habló de las implicaciones: “En efecto, el NYPD está armando una enorme base de datos de los neoyorquinos negros y latinos”. “Los neoyorquinos inocentes que son víctimas de estas prácticas injustificadas de la policía no deberían padecer el perjuicio adicional de tener sus datos personales guardados en una base de datos del NYPD, lo que simplemente los hace objetivos de investigaciones futuras”.

La policía justifica el perfil racial

¿Y cómo justifica la policía el hostigamiento y humillación a gran cantidad de negros y latinos? Los informes del NYPD mismo dan respuestas a esta pregunta que son muy reveladoras y que enfurecen. Veamos una comisaría de policía en particular — la 75 de Brooklyn.

La policía de esa comisaría aplicó esta práctica la asombrosa cantidad de 8.073 veces (mucho más que ningún otro distrito policial) de enero a marzo de 2009; en 6.220 de estos incidentes (el 77%) las víctimas fueron negros. En 3.795 de estos 6.220 incidentes, la policía puso “movimientos furtivos” como el motivo para parar y registrar a la víctima. Otros factores enumerados por la Comisaría 75 para parar y registrar a afroamericanos incluyeron: “la hora del día concuerda con el incidente criminal” (3.053); “estar cerca de la escena del crimen” (1.222); “tener puesto atuendo poco apropiado para la estación del año” (656); y “tener puesta ropa que se suele usar para cometer un crimen” (543).

Por lo tanto, lo que están diciendo es que si eres negro o latino en Estados Unidos, especialmente si eres joven, no debes hacer las siguientes cosas o, si no, te van a tratar como un criminal, lo que ocasionará registros arbitrarios sin causa o cosas peores: hacer movimientos de una manera que no le gusta a la policía; vestirse de una manera que no le gusta a la policía; estar en la calle a una hora cuando según la policía suelen ocurrir crímenes; o estar por el rumbo donde según la policía ha ocurrido un crimen.

Esta es la realidad de lo que está pasando en la ciudad más grande de esta “tierra de los libres y hogar de los valientes”. Y los incidentes de parar y registrar racistas del Departamento de Policía de Nueva York son parte del hostigamiento y la brutalidad cotidianos que se enfrentan las personas de color en Chicago, Los Ángeles, Oakland, Houston, Filadelfia y un sinnúmero de otras ciudades y pueblos por todo el país. Y cada joven que preste atención sabe que cuando los matones armados y uniformados los paran y les ordenan “asumir la posición”, un movimiento equivocado de su parte, o nada en particular, puede llevar a una golpiza brutal o a la muerte, y no les pasará nada a los policías que lo hacen.

Esto NO se trata de “procedimientos de entrenamiento malos para los policías” o “la desconfianza entre la comunidad y la policía”. Cuando los policías paran y hostigan a una cantidad tan enorme de negros y latinos, eso no es una “anomalía” o el resultado de “algunas manzanas podridas”, sino una práctica sistemática. Estas son las acciones de un organismo armado del estado, cuyo papel es servir y proteger a un sistema —el sistema del capitalismo-imperialismo— y sembrar un ambiente de terror entre los oprimidos, especialmente los jóvenes. Bajo este sistema, les roban a millones y millones de jóvenes en las zonas urbanas toda oportunidad de tener una vida digna — con la oferta de “elegir” entre una vida de crimen y la prisión, o matar y morir por un ejército imperialista que brutaliza y mata a personas alrededor del mundo. La policía es parte de toda una maquinaria estatal que abarca los cortes, las leyes y lo demás, que impone las relaciones económicas y sociales opresivas en esta sociedad. Intentar “promover relaciones mejores entre la comunidad y la policía” tiene el mismo sentido que “promover relaciones mejores entre la comunidad y el Ku Klux Klan” hubiera tenido en los días de antaño.

Ilegal incluso de acuerdo de sus propias leyes

Lo que lo hace tan ultrajante cuando el Departamento de la Policía de Nueva York para y registra es que lo que hace es descarada y totalmente ilegal, incluso de acuerdo de las propias leyes de este sistema, entre ellas la Constitución. Y el hecho de que la policía casi tiene la cancha libre para hacer esto pone al descubierto el verdadero papel de la maquinaria estatal, incluyendo la policía. Las personas supuestamente están protegidas contra registros arbitrarios de parte de los organismos del orden público o contra ser el blanco de los policías debido su nacionalidad o al color de su piel. Como señaló el Centro para Derechos Constitucionales (CCR) en enero de 2009 en relación con las estadísticas de los incidentes de esta práctica por parte del Departamento de Policía de Nueva York en 2008: “Cuando la policía para y registra sin sospechas razonables, viola la IV Enmienda, y el etiquetamiento racial es una violación de los derechos y las protecciones fundamentales de la XIV Enmienda y de la Ley de Derechos Civiles de 1964”.

Bajo las propias leyes de este sistema, cosas como huirse de la policía o la gran parte de las infracciones de la ley supuestamente no son merecedoras de la pena de muerte — sin hablar de las ejecuciones en el lugar de los hechos sin juicio. Pero echemos un vistazo a lo que pasó cuando un policía de Chicago fuera de servicio balaceó en la espalda el 11 de septiembre a Corey Harris cuando éste y otros jóvenes se habían echado a correr después de un altercado en la calle. Echemos un vistazo a las muchas otras personas que la policía ha matado alrededor de Estados Unidos en situaciones parecidas. O las muchas personas muertas por nada, como Oscar Grant, que el año nuevo de este año, mientras estaba tendido en el andén del metro fue asesinado por un policía en Oakland.

Este 22 de octubre, el Día Nacional de Protesta para Parar la Brutalidad Policial, la Represión y la Criminalización de una Generación, es decisivo que la gente se una con las protestas que ocurrirán alrededor del país y tome una posición abierta en contra de los crímenes viles y sistemáticos de la policía. Uno de los sentimientos más conmovedores que Revolución ha encontrado en conversaciones recientes con personas negras y latinas acerca de la policía es un sentimiento de impotencia: dicen que ya habían sufrido golpizas y represión con tanta frecuencia de parte de los policías que no ven cómo la situación podría ser diferente. Ésta es una situación que hay que transformar rápida y decisivamente. Vivir en el terror constante de ser agredido por la policía es algo que nunca hay que aceptar. Las personas de varias posiciones sociales diferentes que participen en el 22 de octubre pueden jugar un papel importante de alentar a las personas que están subyugadas más vilmente por este sistema y su policía.

Como dice tan conmovedoramente el Mensaje “La revolución que necesitamos… La dirección que tenemos” del Partido Comunista Revolucionario, Estados Unidos: “Los días en que este sistema simplemente puede seguir haciendo lo que le hace a la gente en este país y en todo el mundo... en que la gente no tiene la inspiración ni la organización para hacerle frente a estas barbaridades y acumular las fuerzas para poner fin a esta locura... esos días deben TERMINAR. Y esto SE PUEDE hacer”.

Envíenos sus comentarios.

Revolution #179, 15 de octubre de 2009


Current Issue  |   Previous Issues  |   Bob Avakian  |   RCP  |   Topics  |   Contact Us

Carta de un lector

Enfrentándonos con el G-20 en Pittsburgh

Pittsburgh, Pensilvania. 24 a 25 de septiembre. Durante meses de anticipación, habían preparado un vasto despliegue de maquinaria represiva del estado para aislar la Cumbre del G-20, una reunión con representantes de las 20 economías más grandes del mundo, de los miles de personas que iban a acudir para protestarla. Mucho estaba en juego. Como dijo un joven, expresando los sentimientos de muchos otros: “Estoy aquí porque creo que el G-20 es parte de una organización, entre otras, que lleva a la subyugación de gente por todo el mundo... Necesitamos ponernos de pie y declarar que vamos a ponerle fin a todo eso...”.

Este es un mundo de enormes desigualdades: los países ricos cuentan con el 20 por ciento de la población del mundo pero disfrutan del 80 por ciento del producto interno bruto (o ingresos), al mismo tiempo que el 20 por ciento que viven en los países más pobres solo tienen el 3 por ciento de los ingresos del mundo. Este es un mundo asolado por enfermedades, desnutrición y una pobreza que destruye vidas: unos 2.6 miles de millones de personas, el 40 por ciento de la población del mundo, viven con menos de 2 dólares al día.

Gastaron más de 19 millones de dólares para proteger la Cumbre G-20, para asegurar que allí no ocurriera de nuevo la pesadilla del G-8 en Seattle o Londrés (donde las protestas irrumpieron en las reuniones). Sin embargo, los manifestantes, especialmente la juventud, no se acobardaron ni se dejaron intimidar — eso era un momento histórico que clamaba por la resistencia decidida. Todo el mundo estaba viendo.

Al “comité de la bienvenida” del G-20 lo describió acertadamente Bill Quigley en su blog Smirking Chimp:

“Durante días, convirtieron el centro de Pittsburgh, la sede del G-20, en un pueblo fantasma militarizado, una zona libre de gente. Día y noche se oían los alaridos de las sirenas. Los helicópteros nunca dejaban de sobrevolar. Las cañoneras vigilaban desde los ríos. Aviones de la Fuerza Aérea defendían los cielos. Las calles tenían barricadas con bloques gigantescos de hormigón y con alambrado.

“Cerraron los puentes y apostaron la Guardia Nacional en las entradas. Pararon el transporte público en el centro. Suspendieron el servicio ferrocarrilero de Amtrak durante días. En muchas zonas, apostaron a policías armados a cada 30 metros. Los negocios se cerraron. Las escuelas se cerraron. Decenas de miles de personas no pudieron llegar al trabajo. Cuatro mil policías estaban de turno, más 2.500 de la Guardia Nacional, la Guardacostas, la Fuerza Aérea y decenas de otras agencias de seguridad. Juramentaron a mil voluntarios de otras fuerzas policíacas para que ayudaran.

“Los policías se vestían ropa de batalla, equipo negro y bultoso como tortugas ninjas: casco con visera clara, armadura, espinilleras, bototas, bastón y armas largas. Además de helicópteros, la policía contaba con cientos de carros y motocicletas, vehículos blindados, camiones grandotes y pequeños Go-Karts eléctricos. Hasta usaban furgonetas de pasajeros para darle vueltas al centro a toda velocidad, en las cuales apiñaban tantas tortugas ninjas exageradamente armadas que las puertas laterales y traseras quedaban abiertas”.

El New York Times informó: “Más de 30 agentes vestidos para motines con armas semiautomáticas irrumpieron en un edificio donde miembros del grupo Seeds for Peace (Semillas por la Paz) preparaban comida para una manifestación el lunes”. (Seeds for Peace proveían servicios médicos y alimento para los manifestantes.)

El miércoles, la víspera de la cumbre, los diplomáticos fueron recibidos por activistas de Greenpeace que colgaron una enorme bandera a colores que decía: “Peligro: Destrucción climática en marcha, Reducir las emisiones de CO2 ya” en el puente West End. 14 manifestantes fueron arrestados. Esta noticia de primera plana era el preludio de los siguientes dos días de actividades.

Estudiantes y jóvenes veintiañeros estaban llegando desde todas partes del país para conectarse con la gente de Pittsburgh. En la tarde del jueves, la resistencia se aceleró. El Proyecto de Resistencia de Pittsburgh Contra el G-20 llamó a realizar una marcha sin permiso, desde el Parque Arsenal. Tras una corta reunión de gente mayormente joven, mil personas emprendieron el camino hacia la sede de la cumbre en el centro. Sabían que iban a enfrentarse con una fuerza represiva masiva, con arrestos, heridas o peor. Esta multitud desafiante trajo letreros y banderas hechos a mano que declaraban: “G-20 = La muerte por el capitalismo”, “El capitalismo sin esperanzas”, “El capitalismo está en crisis” y “No al Plan de Rescate para el capitalismo”.

Muchos en esa multitud traían ganas de enfrentarse directamente en la calle con la concentración de poder económico y político capitalista internacional. Una manifestante joven vestida de negro afirmó enérgicamente, “Para eso vivo yo”. Les repugnan los horrores continuos que el capitalismo impone a miles de millones de personas y la destrucción que ocasiona en la vida de la gente. Era palpable la sensación de que éste era un momento histórico y una oportunidad de la cual el pueblo necesitaba prevalerse para oponerle resistencia al G-20.

Dentro de un período muy corto de tiempo, la policía primero prohibió a la marcha seguir adelante y luego se abalanzó contra los manifestantes con gas lacrimógeno y artefactos de sonido de alta frecuencia. Autoridades municipales declararon que era la primera vez que se usó el cañon de sonido contra manifestantes dentro de Estados Unidos. Semejantes artefactos se han utilizado en Faluja, Mosul y Basora, Irak. Cuando la zona se llenó de gas lacrimógeno, la marcha se dispersó para hacer varias protestas decentralizadas.

Una vez dispersadas, las protestas continuaban por toda la ciudad mientras la policía equipada hasta los dientes contra motines pretendía apagar toda resistencia contra la cumbre. Pero los manifestantes estaban decididos y las protestas continuaron todo ese día, esa tarde y el día siguiente. La policía tumbó a patadas las puertas de los centros de comunicación de los manifestantes y confiscó todo su equipo. Ni así detuvieron a los manifestantes, quienes mandaban mensajes de texto a todos los que podían, usando los informes de la radio policíaca.

Cientos de patrullas antimotines, con vehículos antimotines y otros, irrumpieron en el campus de la Universidad de Pittsburgh y la zona colindante y asaltaron a 400 manifestantes y estudiantes que viven en el campus o simplemente se encontraron allí por casualidad. Un simpatizante de McCain dijo que era la primera vez que tenía miedo a su propio gobierno. Hubo informes de gas lacrimógeno, spray pimienta y golpizas. Más de 110 manifestantes fueron arrestados después de que cientos de policías llegaron y dispersaron la multitud con un despliegue de fuerza y nubes de spray pimienta. Muchos manifestantes aún siguen bajo acusaciones y piden apoyo.

El viernes pasó la marcha general, para la cual se había llevado durante largo tiempo en la corte simplemente para conseguir un permiso para desfilar en la calle. Participaron aproximadamente 4.500 personas de varios grupos en pro de los derechos humanos, sindicatos, activistas antiguerra, ecologistas, anarquistas, estudiantes y comunistas revolucionarios. El estado de sitio permaneció en vigor; filas de equipos antimotines y autobuses repletos de policías ninjas rodearon la marcha. Mientras la marcha serpenteaba por la ciudad, cientos y cientos de personas la seguían detrás de los policías; algunos leyeron los volantes y otros se sumaron a la marcha. Un grupo de estudiantes de la Universidad de Pittsburgh que se sumaron al contingente en el acto, sostuvieron la bandera, “El capitalismo es un fracaso, la revolución es la solución”. Se distribuyó el periódico Revolución, junto con el Mensaje y Llamamiento del Partido Comunista Revolucionario, Estados Unidos, “La revolución que necesitamos... La dirección que tenemos”. Se distribuyeron tarjetas de promoción de la charla filmada de Bob Avakian Revolución: por qué es necesaria, por qué es posible, qué es, que se halla en línea.

En el transcurso de los pocos días que estuvimos en Pittsburgh y en medio de esas protestas hubo debate y lucha sobre en cuál dirección tenía que dirigirse el mundo. Muchos jóvenes vinieron a Pittsburgh con la idea de que el problema es que los “20 hombres” que se reúnen en el G-20 están decidiendo por todos los demás. O que se puede, con suficiente presión, cambiar el sistema para que dé prioridad al pueblo en vez de las ganancias. Al mismo tiempo que los manifestantes tomaron las calles y discutieron la política antes o después de protestas, se les planteó una crítica y una solución más radicales — que este es “un sistema del capitalismo-imperialismo”, como dice el Mensaje y Llamamiento del PCR, “impulsado por un implacable afán de ganancias”. Y que: “Hace falta barrer con este sistema... parar en seco sus crímenes contra la humanidad... desmantelar sus instituciones y reemplazarlas con unas que le den el poder a la gente con el que construir una nueva sociedad sin explotación y opresión”.

Envíenos sus comentarios.

Revolution #179, 15 de octubre de 2009


Current Issue  |   Previous Issues  |   Bob Avakian  |   RCP  |   Topics  |   Contact Us

Del Servicio Noticioso Un Mundo Que Ganar

18 de septiembre: informes en vivo desde Teherán

21 de septiembre de 2009. Servicio Noticioso de Un Mundo Que Ganar. Lo siguiente son pasajes de dos informes sobre las protestas del 18 de septiembre que activistas de Teherán enviaron al periódico estudiantil iraní Bazr (www. Bazr1384.com).

Son las 10 a.m. y pico. Las calles están llenas de personas que han salido a protestar. Algunas se dirigen hacia la calle Enghelab, algunas van por la calle en que estoy. Algunas están por los caminos y calles laterales. Tratan de unirse a otra manifestación sin ser dispersadas. Se sonríen entre sí como si se conocieran solo que no recordaban de dónde o cuándo. Algunas muestran el signo V de victoria. Un hombre grande sentado en su carro parqueado sonríe con satisfacción. Un joven esconde su celular en la mano y toma fotos. Tal vez veremos su informe más tarde en el Internet. Una mujer dice: “No vayan por ese camino, allí atacarán ellos”. Las personas en sus carros tocan el claxon.

Las mujeres en este país son muy valientes. Se ven en todas las partes sin importar su edad. Parecen muy decididas. Algunas veces sonríen... Es cierto, como va el refrán, que “Se puede encontrar la rebelión donde hay más opresión”. Una joven muestra tímidamente el signo de la victoria; parece que esta es su primera manifestación. Hay tantas mujeres de mediana edad con hombres jóvenes. Esto es probablemente porque las madres están saliendo con sus hijos al campo de batalla. Hay tantos grupos de mujeres de diferentes edades y también mujeres solas por su cuenta.

Cuando me acerqué a la plaza Vali Asr todos caminan por la calle. De todos modos la muchedumbre vino a protestar. La gente no tiene ninguna intención de participar en las oraciones del viernes, especialmente porque el imán que las dirige es Ahmad Jatami [un clérigo asociado estrechamente con el régimen]. Al contrario, todo el mundo está violando el ayuno de Ramadán comiendo. Esto también es parte de la protesta y una señal de la volatilidad de la religión en que se basa el poder dominante.

La cantidad de personas en las calles que protestan contra el régimen ha alegrado a todos. No obstante, las consignas no siempre son tan inspiradoras y buenas. Algunas personas corean tentativamente “Muerte a China y Rusia”. Las consignas de hace dos o tres meses se están reapareciendo. “Abajo el dictador” es más general y tiene un eco más fuerte. Escucho algunas mujeres diciendo: “Las verdaderas autoridades religiosas son Montazeri y Saneei” (refiriéndose a la supuesta ayatolaes de la oposición Hossein Alí Montazeri y Saneei). Estoy sorprendido de que en vez de cuestionar todo el concepto de la autoridad religiosa reaccionaria, quieren reemplazar a un grupo con otro.

El pueblo se ha tomado las calles pero la dirección reformista ha disminuido el poder de esta masiva muchedumbre. Las consignas frecuentemente no tienen significado y el pueblo tiene dudas acerca de ellas pero las repite. Las personas se ha tomado las calles pero no es la clase de fuerza que la s habilita para enfrentarse a los asesinos del poder dominante. Detrás de la escena hay manos escondidas. Algo está pasando. Pero las personas que están en las calles no juegan ningún papel en esas decisiones. El futuro aún no es nuestro. Aún no.

Al contrario de algunas suposiciones, el movimiento Verde no ha sido vencido. Los sucesos de hoy muestran que este movimiento tiene el poder de tomar más control sobre los manifestantes, actuando en una forma más organizada que antes, fortaleciendo el aspecto religioso de la manifestación y defendiendo a las autoridades religiosas como Montazeri y Saneei en oposición al líder supremo Jamenei.

Una de las condiciones más importantes para las luchas internas de las dos facciones de la República Islámica era que ambas acordaron mantener al pueblo fuera de esto. Pero después de las elecciones, las reglas del juego cambiaron y ambas facciones están buscando maneras para lidiar con la nueva situación.

* * * * *

Mientras que nos acercamos a la calle Karimkhan, podemos escuchar las consignas más claramente: “Abajo el dictador”, “Irán se ha convertido en Palestina, pueblo: ¿por qué te quedas de brazos cruzados?” Podemos ver a cientos con las manos en alto y aplaudiendo. Esta prometía ser una marcha masiva. Nos unimos a la protesta debajo del puente Karimkhan. Sinceramente hay que decir que algunas de las consignas no eran muy tan placenteras de escuchar. “Hola Hossein, Mir Hossein” en apoyo a Mir Hossein Musavi. “Ni por Gaza, ni por Líbano, yo doy la vida por Irán”.

Era claro que en ausencia de fuerzas avanzadas y revolucionarias que presenten consignas correctas, se han propagado las consigna equivocadas con una influencia ideológica y política muy negativa sobre el movimiento: de nuevo el aparato clérigo de ignorancia y superstición sería fortalecido y el chovinismo reaccionario iraní y persa reemplazaría la solidaridad de los pueblos oprimidos del mundo...

El puente está atiborrado de gente. La muchedumbre ha creado una escena hermosa... de repente del lado norte de la plaza notamos una nueva muchedumbre de manifestantes de mujeres y hombres jóvenes. Ahí las consignas son más radicales. “La violación y la tortura ya no nos asustan más”, coreaban al tratar de unirse a los manifestantes en la Plaza del Séptimo de Tir desde el sur. Han aparecido entre ellos la Basij, policías no uniformados y las fuerzas de seguridad. Los enfrentamientos entre los manifestantes y las fuerzas del régimen son inminentes.

Después de un período de presión, el pueblo se ha revivido. Su moral es claramente muy alta. Todo esto promete un inicio muy caliente del semestre en las universidades y escuelas, un caliente nuevo año escolar y una gran escuela de lucha para todos.

El Servicio Noticioso Un Mundo Que Ganar es un servicio de Un Mundo Que Ganar (aworldtowin.org), una revista política y teórica inspirada por la formación del Movimiento Revolucionario Internacionalista, el centro embrionario de los partidos y organizaciones marxista-leninista-maoístas del mundo.

Envíenos sus comentarios.

Revolution #179, 15 de octubre de 2009


Current Issue  |   Previous Issues  |   Bob Avakian  |   RCP  |   Topics  |   Contact Us

Confrontación nuclear entre Estados Unidos e Irán: Propaganda, tergiversación y mentira, y necesidades concretas

Larry Everest

El viernes 25 de septiembre, el presidente Barack Obama y los dirigentes de Francia e Inglaterra interrumpieron la cumbre del G20 en Pittsburg con una “revelación dramática” para el mundo: Irán está construyendo una nueva planta subterránea secreta para procesar combustible nuclear. De hecho, no hubo ninguna revelación, pues cuatro días antes Irán, por sus propias razones, divulgó la existencia de la planta ante la Agencia Internacional de Energía Atómica (AIEA). No obstante, Obama, el presidente francés Sarkozy y el primer ministro británico Brown afirmaron que esta situación era un ejemplo más de las mentiras y el encubrimiento de parte del gobierno iraní en torno a la verdadera naturaleza y alcance de su programa nuclear.

Obama dijo que las acciones de Irán “no concordaban con un programa pacífico”, que “éste representa un desafío directo a la base fundamental de un régimen de no proliferación de armas nucleares” y dijo que Irán “rompía las reglas que todos los países tienen que observar”. Obama puso “sobre aviso” a Irán de que “revelara todo” y se sometiera a las demandas de Estados Unidos. Si no, advirtió, Irán iba “por el camino que condujera a la confrontación”. Ninguna opción, repitió, estaba fuera de consideración, o sea, un ataque militar (The New York Times, 26 de septiembre de 2009).

Estas afirmaciones provocadoras “impelían la confrontación con Teherán a un nivel nuevo y volátil”, comentó el New York Times (26 de septiembre de 2009). Todo esto ocurre después del anuncio de Obama el 17 de septiembre del plan de reorientar la “arquitectura de sus defensas misilísticas” (misiles estadounidenses) hacia Irán, una maniobra que en lo principal cubrieron los medios estadounidenses desde el ángulo de las relaciones entre Estados Unidos y Rusia, pero la que representaba una amenaza agresiva contra Irán.

Al cierre de esta edición, han salido nuevas “revelaciones” en los medios informativos estadounidenses de que Irán tiene los “conocimientos” para fabricar armas nucleares. Tampoco debemos confiar en estas revelaciones.

Ni las nuevas “revelaciones” ni la oposición a las armas nucleares o a la proliferación de armas nucleares explican por qué Obama impelía la confrontación de su gobierno con Irán a “un nivel nuevo y volátil”. Las acusaciones de Obama contra Irán son débiles y su gobierno sigue resuelto a mantener su propio arsenal nuclear enorme y no le cuesta trabajo impulsar la proliferación de armas nucleares siempre y cuando eso beneficie a sus propios intereses.

Lo que “impele” el conflicto entre Estados Unidos e Irán sobre el programa nuclear de éste es un choque más amplio entre dos sistemas sociales reaccionarios y anticuados, cada uno sujeto a su propio conjunto de necesidades profundas, en que Estados Unidos representa la parte mucho más agresiva y peligrosa de la ecuación.

Advertencias sobre Irán, cortesía de los mentirosos que invadieron a Irak

Tan pronto que estas palabras salieron de la boca de Obama, los medios se pusieron a propagandizarlas y amplificarlas, azuzando un ambiente de crisis y peligro, fomentando especulaciones y exigencias de acciones agresivas e incluso la guerra.

Al día siguiente de la conferencia de prensa de Obama, el Wall Street Journal sacó un reportaje de dos páginas, “El plan de ataque contra Irán”, que analiza las opciones militares israelíes y estadounidenses (26 y 27 de septiembre de 2009). En cosa de unos pocos días, el Washington Post sacó cuatro artículos diferentes en su sección de Opinión que apoyaban acciones militares contra Irán. (Vea Glenn Greenwald, 29 de septiembre de 2009, salon.com). El noticiero Fox se desbocó y después de unos días de su “cobertura”, hizo una encuesta de su público sobre si creía que Obama respondía con suficiente fuerza y eficacia contra las acciones de Irán. Solamente un por ciento dijo que sí. Pocos comentaristas establecidos, si es que hubiera uno, pidieron pruebas concluyentes en apoyo a las acusaciones estadounidenses.

¿Cómo ver estas acusaciones y amenazas?

Como dijo Lenin: “Los hombres han sido siempre, en política, víctimas necias del engaño ajeno y propio, y lo seguirán siendo mientras no aprendan a descubrir detrás de todas las frases, declaraciones y promesas, religiones, políticas y sociales, los intereses de una u otra clase” (V. I. Lenin, “Tres fuentes y tres partes integrantes del marxismo”, en Marx Engels marxismo, Pekín: Ediciones en Lenguas Extranjeras, 1980, p. 80, cursivas en el original).

Así que primero, recuerda quién está levantando las acusaciones y su larga historia de crear pretextos para maniobrar y atacar a aquellos que desafiaron su dominación mundial.

Veamos un ejemplo reciente y enorme… Este es el mismo sistema, la misma clase dominante, las mismas instituciones, los mismos medios imperialistas y muchas de las mismas personas que inventaron la avalancha de mentiras y fabricaciones usadas para justificar la invasión de Irak.

Piensa en la atmósfera antes de la invasión en marzo de 2003. Altos funcionarios norteamericanos desde el presidente hacia abajo estaban haciendo alegaciones dramáticas de que Irak tuviera reservas enormes de armas de destrucción masiva. Sus alegaciones fueron muy específicas, con tablas y fotos, que Irak tuviera toneladas de esto y toneladas de aquello, laboratorios de armas acá y lanzacohetes móviles allá. Bush y compañía decían que Irak estaba mintiendo al mundo, engañando a los inspectores de armas y violando sus acuerdos con la ONU.

Los medios propagaron este cuento, tratándolo como si fuera una verdad bien establecida que ninguna persona sensata pudiera cuestionar. Iban más allá de las mentiras para hacer “tertulias” acerca de qué tenía que hacer Estados Unidos acerca del “peligro” de Saddam Husein: ¿sanciones, una invasión, bombardeos? Esta presión en toda la cancha por la maquinaria del estado y los medios procedió casi sin palabras críticas, aunque los expertos como el ex inspector de armas en Irak, Scott Ritter, dijeron públicamente que Irak había estado desarmado, a la vez que los inspectores de la ONU, en suelo iraquí, no descubrieron ninguna arma de destrucción masiva.

¿Qué encontró Estados Unidos después de invadir a Irak y peinar todo el país en busca de armas de destrucción masiva? Absolutamente nada. Ni siquiera una alegación yanqui acerca de las armas de destrucción masiva era cierta.

Irán no es Irak, y la situación hoy no es la misma que antes de la guerra de Irak. Pero ya hay muchísima evidencia de que los gobernantes yanquis están propagandizando, mintiendo y tergiversando y que nadie debería confiar en lo que dicen.

Para empezar, el momento en que Obama hizo la declaración del 25 de septiembre se determinó por la estrategia estadounidense contra Irán y no el descubrimiento de nueva información. Lo que pasa es que Estados Unidos ya sabía de la planta mucho antes del anuncio del 25 de septiembre. En julio Obama, según los informes, ordenó que su personal elaborara un memorando detallado sobre el sitio, que podría ser “desplegado” en el caso de que Irán rechazara negociaciones, el que la información saliera o el que Irán la revelara. La fecha exacta tenía la intención de maximizar el poder de apalancamiento norteamericano en su confrontación con Irán y orillar a otros países a apoyar la posición yanqui. “Todo el mundo ha estado preguntando: ‘¿Dónde está nuestro apalancamiento?’, dijo un funcionario de la administración. ‘Pues, ahora tenemos ese apalancamiento’” (New York Times, 26 de septiembre de 2009).

Obama no dio ninguna prueba de su alegación de que la nueva planta de enriquecimiento de material nuclear de Irán “no se conforma con un programa pacífico”, o sea, que Irán está desarrollando armas nucleares. De hecho, su alegación contradice las conclusiones de los organismos de inteligencia estadounidenses de que Irán abandonó su programa de armas en 2003, una conclusión reafirmada el mes pasado (Newsweek, 16 de septiembre de 2009). (Y no existe ninguna duda de que Irán no tiene armas nucleares.)

Obama alegó que Irán “rompía las reglas que todos los países tienen que observar”, es decir, que viola sus acuerdos con la AIEA al no divulgar la presencia de este sitio. En realidad, es muy posible que con la revelación del 21 de septiembre Irán cumplió sus obligaciones.

Y hay mucho más evidencia, acerca de ésta y un número de otras cuestiones relacionadas, que muestran un patrón de mentiras y tergiversaciones norteamericanas acerca de la historia, el programa y las ambiciones nucleares de Irán. (Vea, por ejemplo, Scott Ritter, “Keeping Iran Honest”, The Guardian, 25 de septiembre de 2009; Gareth Porter, “New Doubt Cast on US Claim Qom Plant is Illicit”, Antiwar.com, 2 de octubre de 2009; y Glenn Greenwald, “How similar are the cases against Iran and Iraq?”, Salon.com, 30 de septiembre de 2009).

Lo importante no es que se debería confiar en las declaraciones de la República Islámica acerca de su programa nuclear (o sea, que simplemente persigue su derecho legal bajo el Tratado de No Proliferación de Armas Nucleares [TNPN] de enriquecer el uranio para fines de generar energía nuclear y que no haya ningún componente militar). Ni sería bueno para los habitantes del Medio Oriente y del mundo si la República Islámica de Irán (RII) obtuviera armas nucleares.

Lo importante es que los gobernantes yanquis, sea Obama o Bush, tienen un historial de distorsionar, tergiversar y atropellar la verdad y fomentar el miedo y el odio, en busca de sus objetivos imperialistas. De nuevo, es importante pensar de manera crítica cuando salgan semejantes revelaciones y amenazas y se fomente tal miedo.

¿Quién es el mayor peligro y proliferador de armas nucleares del mundo?

Estados Unidos es el único país que haya usado jamás las armas nucleares (dos veces) y todavía mantiene uno de los dos arsenales más grandes y letales del mundo (junto con Rusia): unas 9.960 ojivas nucleares, unas 5.735 de las cuales son operacionales y 3.696 son estratégicas (de largo alcance). (Estas son armas de destrucción masiva, miles de ojivas nucleares que aún podrían causar estragos inimaginables en el planeta.)

Además, Estados Unidos sigue mejorando y modernizando sus armas nucleares. Democracy Now! (25 de septiembre de 2009) informa que la administración de Obama “continúa un programa de la administración de Bush para aumentar la producción de armas nucleares… La administración propone construir nuevos detonadores de plutonio en el laboratorio de Los Alamos en Nuevo México y expandir el procesamiento de uranio enriquecido en la planta Y-12 en Oak Ridge, Tennessee”. (Y no se oyen reclamaciones en los medios para una inspección internacional de estas plantas.)

En cuanto a la proliferación de armas nucleares a otros países, Estados Unidos ha ayudado a facilitar o ha mirado para otro lado mientras sus aliados como Israel, Pakistán e India construyeron armas nucleares.

Manejan como un asunto que no se puede tocar el arsenal nuclear de Israel, que se estima tiene de 150 a 250 ojivas nucleares, aunque Israel ha amenazado repetidamente con atacar a Irán (y a otros países). No se oyen declaraciones de figuras del orden político estadounidense, ni de demócratas ni de republicanos, para que Israel firme el TNPN ni que se someta a las inspecciones internacionales. Al contrario, Estados Unidos condenó una resolución reciente de la ONU que pide que Israel se suscriba el TNPN además de que hace poco Obama “reafirmó” un acuerdo secreto de no divulgar la existencia del arsenal nuclear de Israel ni presionar para que Israel firme el TNPN (Washington Times, 2 de octubre de 2009; Reuters, 18 de septiembre de 2009, Antiwar.com, 2 de octubre y 18 de septiembre de 2009).

La verdadera dinámica del choque yanqui con Irán

¿Por qué Estados Unidos y otras potencias se oponen con tanto ahínco a que Irán tenga un programa nuclear e incluso que tenga la capacidad de enriquecer el uranio para poder producir energía nuclear?

El problema no es que la República Islámica de Irán sea una teocracia represora y medieval. Estados Unidos apoya a una teocracia medieval en Arabia Saudita, justo al otro lado del Golfo Pérsico, y Estados Unidos ayudó a poner en el poder a las fuerzas religiosas chiítas en Irak que reforzaron el control de las reglas restrictivas religiosas sofocantes y, para las mujeres, mortíferas. (Piénsalo: Obama no interrumpió la cumbre G-20 para decirle a la prensa mundial que había descubierto nueva evidencia acerca de la opresión de las mujeres iraníes o la violación y la tortura de los presos iraníes.)

La República Islámica de Irán representa un gran obstáculo para los objetivos y la dominación estadounidense en la región de importancia estratégica del Medio Oriente y Asia central. Se considera que el control de esta región, un punto decisivo militar y estratégico y “eje” entre Asia, Europa y África, con el 80% de las reservas de energéticos del mundo, es esencial para continuar la supremacía mundial de Estados Unidos y es crucial para el mero funcionamiento del capitalismo-imperialismo norteamericano.

Irán es un país grande que tiene una ubicación estratégica y la tercera reserva de petróleo y la segunda reserva de gas natural en el mundo. En 1979, teócratas islámicos tomaron el poder y formaron la RII. Ésta ha sido un estado relativamente cohesionado, una teocracia fundamentalista islámica y un polo de oposición en conflicto con la dirección en que Estados Unidos quiere llevar la región. La RII ha ayudado a fortalecer el fundamentalismo islámico, que ha llegado a ser un gran problema para Estados Unidos. Y la agenda de Irán en la Gaza, el Líbano, Irak y otros lugares está en conflicto con los planes de Estados Unidos e Israel.

La RII controla los enormes recursos de energéticos en un momento en que el control de los energéticos ha asumido una mayor importancia en términos de la acumulación mundial de capital y en la contienda entre diferentes bloques de países capitalistas. Mientras que surgen desafíos a la posición dominante norteamericana en el Medio Oriente, otras potencias tales como Rusia, China y la Unión Europea ven oportunidades para promover sus propios intereses en la región.

La República Islámica se rige por sus propias necesidades y ambiciones. Su legitimidad, cohesión y posición regional también han estado basadas en gran medida en su choque real con Estados Unidos y en sus poses “antiimperialistas”. (No obstante, que quede claro que Irán sigue bajo el dominio del sistema imperialista mundial y el programa de la RII no representa una ruptura con la red de relaciones imperialistas mundiales sino sus esfuerzos de fortalecer su posición dentro de esa red.) Su programa nuclear ha tomado forma en este contexto como un indicador de fuerza nacional y posiblemente mayor poderío militar.

La RII continúa con sus ambiciones en una época de cambios y movimientos en la economía mundial y la política global, forjando relaciones con las emergentes potencias grandes como Rusia y China. Por eso, Irán cuenta con más espacio para maniobrar y ha aumentado el potencial del surgimiento de una constelación de fuerzas rivales que podrían resistir la dominación global de Estados Unidos.

Por eso Estados Unidos se ha mostrado tan hostil hacia la RII y por qué la estrategia general de Estados Unidos ha tenido por objetivo final derrocar, reemplazar o forzar la reestructuración o la reorientación del régimen islámico. (Vea una discusión detallada en “Una evaluación del avance hacia una guerra entre Estados Unidos e Irán” en revcom.us).

Es necesario ver el asunto nuclear en este contexto. Si la RII pudiera llegar a dominar la tecnología nuclear y desarrollar la capacidad para fabricar un arma nuclear (aunque no lo hiciera de inmediato), eso agravaría todos estos problemas para Estados Unidos y tendría el potencial de darle a la RII más influencia y espacio para maniobrar en la región y cambiaría la ecuación militar y política en la región y minaría el dominio militar de Estados Unidos e Israel.

Además, esto podría amenazar la estabilidad de Israel, el sicario regional de Estados Unidos, y otros aliados de Estados Unidos. La supervivencia de Israel depende de su superioridad militar sobre los otros países en la región, con que en su mayoría Israel todavía está en conflicto agudo, y altos niveles de emigración (principalmente de Europa, Rusia y Estados Unidos), lo que exige “seguridad” militar además de un estilo de vida de tipo imperialista occidental para la mayoría de la población.

Así que los imperialistas consideran que es intolerable e inaceptable incluso que Irán busque poder nuclear y domine la tecnología nuclear (lo es legal bajo el TNPN) y han montado una campaña multifacética que ha incluido filtraciones, propaganda, sanciones, amenazas militares, aislamiento diplomático y operaciones encubiertas para obligar a Irán a suspender su programa de enriquecimiento de uranio y para debilitar a la RII en general.

La situación actual y forjar otro camino

Hoy Irán está altamente polarizado y la RII está bajo mucha presión de los millones de iraníes que odian el régimen además de las divisiones entre los gobernantes de Irán. La creciente presión internacional sobre el régimen también es parte del panorama que contribuye a desestabilizar (y potencialmente a desenmarañar) el régimen teocrático. Estos pronunciamientos de Obama, et al., no solamente reflejan sino aumentan esta presión externa sobre Irán y las maniobras del imperialismo norteamericano en particular para sacar ventaja en esta situación y continuar con sus propios designios hegemónicos. Todo eso podría orillar a los gobernantes de la RII para que aceleren su programa nuclear.

Ningún bando de la confrontación tensa y peligrosa entre el imperialismo norteamericano y la República Islámica de Irán representa nada positivo para los pueblos del mundo. Con mucho en juego y el potencial concreto de la guerra, lo que urge es forjar otro camino totalmente diferente que sí representa los intereses de la humanidad, un mundo sin los monumentales crímenes e injusticias perpetrados por el imperialismo global, un mundo sin el oscurantismo religioso opresivo de ningún tipo.

El potencial para otro camino liberador que se opone al imperialismo anticuado y al fundamentalismo islámico anticuado se puede vislumbrar en el valiente levantamiento del pueblo iraní de los últimos meses. Se tiene que apoyar esta lucha justa y justificada, especialmente los esfuerzos de aquellos que anhelan la verdadera revolución. Y en Estados Unidos tenemos una responsabilidad especial y urgente, en primer lugar, de oponerse a cualquier forma de agresión de parte de Estados Unidos y de sus aliados, sean sanciones, amenazas o ataques militares. Pero nuestra responsabilidad va más allá de eso, pues tenemos que trabajar para forjar una verdadera alternativa revolucionaria aquí en las entrañas de la bestia imperial que acabe con el azote de imperialismo y acelere las luchas para la liberación por todo el planeta.

Envíenos sus comentarios.

Revolution #179, 15 de octubre de 2009


Current Issue  |   Previous Issues  |   Bob Avakian  |   RCP  |   Topics  |   Contact Us

Recibimos lo siguiente del Servicio Noticioso Un Mundo Que Ganar:

Afganistán: ¿Qué nos ha traído la ocupación salvo la muerte?

7 de septiembre de 2009. Servicio Noticioso Un Mundo Que Ganar. Los comandantes alemanes, ubicados en una base en la provincia norteña Kunduz de Afganistán, estuvieron mirando imágenes en vivo tomadas desde un aeroplano estadounidense. Las imágenes proyectadas en una pared mostraron dos camiones petroleros secuestrados y atascados en la arena de un río poco profundo. Pudieron ver 120 puntos dando vueltas alrededor de los camiones, siendo cada uno una persona detectada por equipo capaz de detectar calor. Anteriormente, habían mirado secuencias semejantes tomadas por un vuelo de un bombardero B-1B estadounidense que por casualidad estaba cerca y que fue mandado para filmar el lugar. Esta vez, vieron una escena en vivo de un avión de combate estadounidense que habían mandado llamar. Los comandantes alemanes pidieron que bombardearan los camiones. Dos minutos más tarde, una bomba de 500 libras cayó sobre dos camiones, y bolas gemelos de fuego iluminaron la noche. Los puntos negros desaparecieron al morirse la gente. Solo quedaron unos pocos puntos que se alejaban, lo que representaban los sobrevivientes.

El coronel alemán al mando se quejó de que las imágenes eran excesivamente borrosas como para determinar si las víctimas llevaran arma o no, pero que un soplón le había asegurado por teléfono que todos en el lugar fueron combatientes talibanes. La organización Monitoreo de Derechos Afganis, que había entrevistado a 15 habitantes del pueblo, dijo que de 60 a 70 de los muertos eran niños y otros civiles quienes habían venido para llenar botes con combustible de los camiones petroleros secuestrados. Un reportero del Servicio Noticiero Afgani Pajhwok quien había entrevistado a unos sobrevivientes el día 5 de septiembre había escrito que todos los combatientes habían abandonado el lugar antes del asalto. Pero el debate en los medios de comunicación sobre los porcentajes de combatientes vs. los civiles de entre los muertos es irrelevante e inmoral. Los ocupantes a propósito se pusieron a cometer una masacre. Ni siquiera fue esta una situación de combate.

El incidente dejó una impresión bastante mala de los ocupantes, no solo en Afganistán pero también en el público del oeste, al que se le pide aceptar un mayor aumento en el número de tropas de ocupación mientras el apoyo para la guerra en el oeste ha empezado a evaporarse. Pero la controversia en sí es criminal y muestra lo criminal que es la guerra.

El comandante estadounidense de las más de 100.000 tropas de ocupación de los Estados Unidos y de Europa ha estudiado las lecciones de otras ocupaciones y guerras reaccionarias, Recientemente el general Stanley McChrystal anunció nuevas reglas de combate que, según dijo, reducirían el número de muertes de civiles. Pero aunque quisiera ganar los “corazones y mentes” de los afganis a fin de aislar a los talibanes, dos factores impiden esta posibilidad.

Uno es el objetivo reaccionario de la guerra: reafirmar la supremacía estadounidense en la región y hacer retroceder el fundamentalismo islámico anti-estadounidense, y no para liberar a la gente, pero para esclavizarla al capital imperialista del oeste. Para lograr ese fin, la ocupación conserva importantes características del sistema opresivo económico y social de subyugación y su atraso ideológico. El otro factor es la manera en que los ejércitos imperialistas combaten y en efecto tienen que combatir.

Las autoridades estadounidenses echaban la culpa a sus aliados, como si los alemanes hubieran dejado caer las bombas, como si los Estados Unidos no hubiera bombardeado ya numerosos pueblos y fiestas de boda en Afganistán, y como los Estados Unidos no hubiera insistido en la presencia de tropas alemanes en primer lugar. Pero la crítica más aguda apuntada contra los comandantes alemanes fue la de no haber enviado tropas al lugar para “impedir que el Talibán expusiera su propia versión de los acontecimientos” (BBC, 7 de septiembre de 2009). En otras palabras, debieron haber hecho más para esconder la muerte de los civiles.

Las autoridades militares alemanes respondieron que el ataque fue necesario porque se pudiera haber usado los camiones petroleros secuestrados para atacar a una cercana base alemana. En cuanto a su falta de acción oportuna posterior, incluso el general McChrystal, con toda la potencia de fuego de apoyo, no se atrevió a ir al lugar. Pero un importante factor político hizo que los militares alemanes se preocuparan tanto por proteger a sus soldados. Algunos comentaristas han señalado que más bajas alemanas podrían poner el riesgo al gobierno de la canciller Angela Merkel, que competirá en las elecciones en septiembre. Aunque los grandes partidos políticos alemanes apoyan la guerra, entre ellos los Verdes que dizque se opone a la guerra, la mayoría de los alemanes no. Cuando mueren soldados, eso suscita cuestionamientos sobre qué hacen allá.

El gobierno ha declarado repetidamente que ésta no es una guerra en absoluto sino una “labor de estabilización”. Se presenta a la máquina militar alemana como una organización no gubernamental que lleva a cabo misiones humanitarias y no como un ejército. “En Afganistán, esto es como una guerra pero para nosotros no es una guerra”, explicó un miembro social demócrata del parlamento alemán. “Eso es una diferencia importante”. Después de este incidente, otros miembros del parlamento reaccionaron enfadados como si el ministro de Defensa les hubiera estado ocultando el hecho de que ésta es una guerra (The Washington Post, 8 de septiembre de 2009).

En respuesta a las críticas de Estados Unidos, las autoridades militares alemanas dicen que Estados Unidos puso en peligro la vida de alemanes admitiendo en público que tal vez murieran civiles en el incidente, un hecho que las autoridades alemanas negaron mientras pudieran. De nuevo, veamos el trasfondo: si Estados Unidos quiere que Alemania libre una guerra en Afganistán, tendrá que ayudar a las autoridades alemanas ocultarle lo que pasa a la población alemana. Además, es probable que exista un resentimiento genuino en los círculos gobernantes alemanes. Enviaron soldados a Kunduz teniendo entendido que no era una zona de combate, específicamente porque temían la opinión pública en contra. Hoy el norte es una zona de fuerte contienda. Al extenderse la guerra hacia Pakistán, las rutas de suministro en el sur han llegado a estar bajo presión y hoy Estados Unidos recurre al suministro de enormes cantidades de material del que depende su guerra a través de Asia central. Por eso los camiones petroleros estaban en la carretera Kunduz-Tayikistán en primer lugar.

El preferido método de librar la guerra de todos los ocupantes es “la muerte desde arriba” porque les permite ejercer sus mayores ventajas: la potencia de fuego aérea y otra tecnología que han producido gracias a la riqueza acumulada mediante la explotación de los pueblos de todo el mundo. También lo prefieren porque quieren limitar el número de bajas de su bando y no porque valoran ninguna vida humana sino que les importa cómo pueden hacer que la propia población de sus respectivos países acepte la guerra. En el caso de Alemania, eso quiere decir fingir que ésta en realidad no es una guerra. En el caso de Estados Unidos e Inglaterra, los proveedores números 1 y 2 en materia de cantidades de carne de cañón, hacen que la población acepte la guerra sosteniendo que ésta es una guerra para salvar vidas norteamericanas y británicas (“la guerra contra el terror”) y que las vidas occidentales lo valen todo y aquellas de los oprimidos no valen nada.

Como si se necesitara algo más para desenmascarar la naturaleza de esta guerra, tres días antes del bombardeo, los soldados yanquis dieron otro ejemplo de por qué a los ocupantes les cuesta trabajo ganar las mentes y corazones de sus víctimas. Los soldados de la X División de Montaña (infantería ligera) yanqui en la provincia de Wardak al sudoeste de Kabul tomaron por asalto muy noche el hospital de una caridad suiza. Tumbaron las puertas a patadas, amarraron a cuatro empleados del hospital y a dos familiares de los pacientes y forzaron a los pacientes de dejar sus camas mientras saqueaban el lugar durante dos horas, supuestamente en busca de “insurgentes”. (¿Cómo iban a identificarlos? ¿Nada más tenían planes de agarrar y torturar a cualquiera con una herida de bala obvia o a cualquier hombre joven al que pudieran echar mano?)

Los soldados advirtieron al personal del hospital que no dieran tratamiento a los “insurgentes” y que pidieran permiso a los oficiales norteamericanos antes de admitir más pacientes. El personal del hospital dijo que se negaría a cumplir esas órdenes porque ello violaría su ética, las reglas de la guerra y los acuerdos con las fuerzas ocupantes encabezadas por Estados Unidos bajo las cuales trabajaban, y también convertiría al personal del hospital en un blanco del Talibán.

Este incidente ocurrió después de un ataque de los helicópteros artillados yanquis a un hospital en agosto en la provincia de Paktika en el oriente del país.

Según un informe de la ONU publicado en julio, este año han aumentado las muertes de civiles en un 24%: a 1.013 muertes en la primera mitad de 2009. Aunque muchas de las muertes son el resultado de los bombardeos al azar del Talibán, ¿cómo justifica eso el hecho de que Estados Unidos, Alemania y otros países cometen atrocidades en una escala mucho mayor, o que matan a alguien en Afganistán en primer lugar?

El trasfondo de esta masacre son las elecciones presidenciales que han sido objeto de mucho ridículo y las iniciativas engañosas de Estados Unidos de distanciarse de ellas. Si Estados Unidos de repente ha descubierto que el gobierno de Hamid Karzai, a quien pusieron en el poder, está aliado con los mismos señores de la guerra y narcotraficantes que los Estados Unidos mismos apuntaló con la finalidad de invadir a Afganistán y que las elecciones celebradas bajo la ocupación no pueden ser muy convincentes, ¿no se debe eso a su tinglado reaccionario general que no está resultando tal como esperaban?

El Servicio Noticioso Un Mundo Que Ganar es un servicio de Un Mundo Que Ganar (aworldtowin.org), una revista política y teórica inspirada por la formación del Movimiento Revolucionario Internacionalista, el centro embrionario de los partidos y organizaciones marxista-leninista-maoístas del mundo.

Envíenos sus comentarios.

Revolution #179, 15 de octubre de 2009


Current Issue  |   Previous Issues  |   Bob Avakian  |   RCP  |   Topics  |   Contact Us

Difundir la revolución y el comunismo

Llevando la revolución y el comunismo a las universidades

Un pasaje

Los y las lectores/as de Revolución encontrarán experiencias, inspiración y perspectivas de lectores que te abrirán los ojos, te harán pensar y con frecuencia te sorprenderán, en la sección Difundir la revolución y el comunismo de revcom.us. Entre las recientes cartas publicadas ahí están: un informe sobre una celebración (en español) de la publicación de la edición en español del libro de Bob Avakian ¡Fuera con todos los dioses!... una carta sobre el ejercicio revolucionario en un gimnasio de “Curves”... y cartas de lectoras y lectores al haber visto la película de Bob Avakian, ahora en línea, Revolución: por qué es necesaria, por qué es posible, qué es... Varias cartas sustanciales comparten experiencias de llevar La revolución que necesitamos... La dirección que tenemos, Un mensaje, y un llamamiento, del Partido Comunista Revolucionario, Estados Unidos (Revolución #170, 19 de julio de 2009) en lugares que van de esquinas de la calle en las zonas marginadas hasta las secundarias y la gira Warped. Lo siguiente es un pasaje de una carta en inglés que describe las experiencias de difundir la revolución y el comunismo en una universidad.

De “Llevando la revolución a las universidades” (publicado el 14 de septiembre de 2009)

…Uno de estos estudiantes pone el ejemplo: “¿Cuántas películas has visto, o tarjetas o comerciales, en que la imagen del ‘amor’ se representa en dos enamorados que corren uno hacia la otra en una playa?”. De ahí paso a explicar que la idea del amor con la que nos han criado a todos realmente no corresponde a la experiencia concreta del amor que tiene la gente. Y esa brecha entre lo ideal y la realidad les hace sufrir, les duele mucho.

Le digo que creo que él está bregando con algo importante, y es más, es sumamente importante que esté luchando para llegar a la raíz de los problemas y no tratarlos superficialmente. Sin embargo, paso a explicar que si bien es cierto que muchas veces hay una brecha entre los ideales sociales y la realidad de la vida de mucha gente, la cual puede causarle sufrimiento, hay muchas contradicciones más profundas y más decisivas que esa. Por ejemplo, le planteo, ¿por qué son cómo son las normas sociales (o “ideales” como él les dice) en primer lugar? ¿Por ejemplo, por qué se consideraba “ideal” que ciertos sectores de la población blanca fueran dueños de esclavos y de plantaciones durante cierto punto en la historia de este país? ¿Y por qué se cambió ese “ideal”? Es más, incluso cuando era un ideal, el verdadero problema no era que hubo una brecha entre ese “ideal” y la realidad de la vida de mucha gente blanca, sino el propio sistema de esclavitud que dio origen a ese ideal.

El joven escuchó con toda su atención y me pidió que aclarara varios puntos. Entonces afirmó que para él la esclavitud era verdaderamente un horror, pero que quizás yo no reconocía que, “Las personas crean sistemas como la esclavitud, o libran guerras, o hacen otras cosas destructivas porque no son felices, por no poder lograr un ideal al cual lo define la sociedad en vez de definirse con relación a ellas mismas”.

Yo quería poner más en claro que él estaba confundiendo estas dos cosas (que la clase de sistema que existe determina y moldea en realidad los “ideales” de cualquier sociedad y la brecha entre esos ideales y la vida de la mayoría de las personas, y no al revés). Y cuanto más él exponía su modo de pensar, más me hacía reflexionar aún más, y así yo le di otro ejemplo. Le dije que a veces lo que se considera “ideal” cambia y que, por ejemplo, a veces las personas luchan para cambiar esto y a veces la proyección de nuevos ideales no añade al sufrimiento del pueblo sino ayuda a arrancarlo de raíz. Yo le di el ejemplo de las obras teatrales modelos desarrolladas y representadas durante la Gran Revolución Cultural Proletaria. Particularmente señalé que esas obras representaban a las mujeres como fuertes luchadoras y líderes revolucionarias. Para un país que estaba saliendo de siglos de feudalismo en que se vieron las mujeres como menos que humanas, estos ideales nuevos juntos con la nueva sociedad revolucionaria que correspondía a esos ideales eran parte de permitirles a las mujeres ser libres de maneras no imaginadas antes.

Él hizo una pausa mientras consideraba lo que yo estaba diciendo y dijo que nunca había escuchado nada de positivo acerca de la revolución en China. Así que hablamos un rato acerca de lo que era esa revolución y cómo cambió la situación para mil millones de personas. Y hablamos de cómo se revocó esa revolución en 1976, a fin de dejar en claro que NO estamos defendiendo el tipo de “maquiladora del mundo con enclaves de riqueza espantosa” que es la China de hoy. Yo le dije que esta experiencia fue la más liberadora que la humanidad haya visto hasta ahora y que él tiene que descubrir la verdad acerca de esto que ha estado oculta para él. Luego le hablé acerca de que Bob Avakian ha sintetizado profundamente la experiencia de esa revolución y de otras, tanto los enormes adelantos históricos como las deficiencias además de esferas más amplias de la actividad humana, y que ha avanzado la ciencia de la revolución.

Mi afirmación de que la revolución y el comunismo son una ciencia ocasionó toda una sarta de nuevas preguntas y debates con él. Hizo preguntas acerca del desarrollo infantil temprano, cómo es que los jóvenes entienden el mensaje de qué significa ser humano o de experimentar emociones diferentes. Se preguntaba si en realidad estamos en una posición para decir que la niña en la fábrica de pilas en Bangla Desh no está feliz si eso es todo que ella ha conocido y quizás solamente estemos imponiendo nuestros propios “ideales” sobre ella. Le dije que eso era completamente escandaloso y que si bien es cierto que uno soportará muchos horrores si no cree que algo más sea posible, no es cierto que un ser humano lo considere satisfactorio tener que enviar a sus hijos a condiciones de trabajo oscuras y peligrosas esclavizantes o verlos morir de hambre. Lo profundicé más y hablé acerca de cuántas personas que habíamos conocido durante el verano en los ghettos y los barrios que habían visto la foto del hombre negro brutalizado por los policías y que habían dicho: “Eso es lo que nos hacen a nosotros”. Durante todo eso yo hice muchas puntualizaciones fuertes, no antipáticas, pero lo desafié a ver las implicaciones de lo que él me decía.

De ahí, no estaba de acuerdo cuando yo le dije que las condiciones en que la mayoría de la humanidad está encerrada son verdaderamente opresivas, degradantes y desperdician el potencial y la felicidad humanos. Me dijo que tal vez ésa sea mi opinión, pero que no existe ningún modo objetivo de evaluar las condiciones de la humanidad. Así que le respondí con un hecho básico: viven más o menos 6.3 mil millones de personas en este planeta. Él reconoció eso. Más de dos mil millones de ellas sobreviven con menos de dos dólares al día. Él estaba de acuerdo. En 28 países ha habido disturbios por los precios de los alimentos en el último año y medio. Cierto, de nuevo, él estaba de acuerdo. Muchos de esos países son en realidad países que producen comida y tienen mucha comida, pero no la dan a la población porque esta comida es para la exportación en una economía global dominada por los imperialistas. En ese momento, parecía que él empezaba a incomodarse un poco. Y me dijo: “Vale, entiendo lo que me estás diciendo. Esas cosas son ciertas matemáticamente”. Así que continuamos la conversación y a cada paso yo lo llevaba más profundamente hacia lo que causa todo esto y en cada punto logré que él reconociera que lo que decía yo se podía corroborar examinando la realidad.

La última discusión acerca de si la realidad objetiva existe en los hechos y, además, si lo podemos entender científicamente ha sido un importante tema recurrente entre muchos estudiantes. Una manera importante en que esto se ha presentado es que vez tras vez hemos bregado con los estudiantes para que vean que existe una relación entre entender por qué el mundo es como es y determinar cómo se puede cambiar. Que el comunismo no es solamente “nuestra onda” y que solamente queremos lograr convencer a la gente de modo que lo crea o que la gente debe desearnos buena suerte. Pero que existe un solo camino para liberar a la humanidad, la revolución comunista, y ésta es una afirmación que no se puede ignorar porque suena “dictatorial” que insistimos que solamente nosotros tenemos la solución. Más bien, tienen que examinar en los hechos lo que estamos diciendo y compararlo con el mundo real: no de una manera simplista ni superficial sino científica.

Discutimos esto un rato y se podía ver que a este joven le gustaba el intercambio tanto como me gustaba a mí y que participaba en la conversación porque tiene una genuina preocupación para la humanidad y el planeta. Mientras tanto, muchas personas nuevas habían pasado por ahí y ahora unas de ellas se habían detenido cerca de la mesa. Él dejó una donación para el periódico y su número de teléfono y correo electrónico y se quedó escuchando un poco más mientras que yo empecé a hablar con otros…

Sigue leyendo…

Envíenos sus comentarios.